开启左侧

莫名的翻译

[复制链接]
etthink 发表于 3 天前 | 显示全部楼层 |阅读模式 打印 上一主题 下一主题
些难懂的概念原来是被翻译带偏?原文好简单...  https://v.douyin.com/iy6hYkfk/

发票抬头“抬头”就是title
小case,不是小kiss
cast还有卡司
物质的量(amount of substance)
我一直觉得理工科英语翻译直接导致理工科学习成本增加。
各种翻译让人摸不着头脑,但在原文环境下非常合理易懂。比如“function”,翻译成“函数”“方法”,class翻译成“类”,key翻译成“键”,让人一看高深莫测,可回到原文环境就全是大白话。
再比如二极管的“pn”结,我很久都没记住哪个是正,直到有一天,突然想起,p就是positive,正,n就是negative,

学教育技术,上教育技术论坛!http://www.etthink.com
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则


11关注

462粉丝

7879帖子

会员达人更多+
广告位

最新信息

更多+

关注我们:教育技术人

官方微信

官方微博

教育技术热线:

13955453231

学教育技术,上教育技术论坛!

教育技术论坛征稿范围:教育技术应用案例、教程文章、优秀作品等。

Email:sf@etthink.com

Copyright   ©2007-2026  应用思考-教育技术论坛  Powered by©Discuz!  技术支持:且行资源    ( 皖ICP备10014945号-4 )