应用思考-教育技术论坛

标题: 求助:谁能帮我翻译一下,谢谢了! [打印本页]

作者: winding967    时间: 2008-3-8 18:57
标题: 求助:谁能帮我翻译一下,谢谢了!
Architectures for Educational Technology Systems
Computer-Mediated Communication  
Didactic/Pedagogical Issues and Teaching/Learning Strategies

Educational Multimedia
Evaluation

Hypermedia Systems/Applications
Intelligent Learning/Tutoring Environments
Multimedia Systems/Applications
Simulations for Learning
Web Based Instruction/Training
作者: wanghui    时间: 2008-3-8 20:03
教育技术系统的架构理论
以计算机为媒介的传播
说教/教学问题和教学过程/学习策略

教学多媒体
评价

超媒体系统/应用
智能学习/教学环境
多媒体系统/应用
模拟学习
基于Web的教学/训练
作者: etthink    时间: 2008-3-8 20:06
winding967是做什么的?这样的事情求人不如求自己,找个翻译工具自己试试看,把自己翻译出来的不管好坏,帖出来,有不恰当的大家再商量,据我所知这里还没有以翻译为专业 或为生的人,所以直接提供帮助的可能性不大:lol :lol
作者: winding967    时间: 2008-3-11 19:38
标题: 谢谢楼上的管理员
谢谢楼上的wanghui热心的翻译和etthink的指导。呵呵
对于这一个:Architectures for Educational Technology Systems,译为:教育技术系统的架构理论。怎么理解呢?在QQ里有个老师告诉我说是:教育技术系统的结构。可以就此讨论一下吗
作者: wanghui    时间: 2008-3-12 09:36
如同这篇文章所讲,http://www.etthink.com/thread-1026-1-1.html这只是一种对国外理论名称的直译,Architectures --建筑学,而对于其他系统或理论来说,我想应该是整体、模块化分析的意思。国内有很多人也都提到过架构的概念,其实也就是结构。自己的一点理解,有什么不当之处我们继续讨论  :-)




欢迎光临 应用思考-教育技术论坛 (http://etthink.com/) Powered by Discuz! X3.4