漢字簡化有一種叫同音替代的辦法,也就是在古代,這兩個字同時存在,形義不同僅僅是讀音相同,只是因為其中一個字的筆畫較少,在簡化時就選擇使用它。 再學習這一課之前,我一直以為繁簡字只是同一個字的兩種寫法,因此在以后讀古籍的時候要注意分辨。就比如“后”這個字。“后”与“後”其實在古代是兩國不同的字,后表示帝后的后,國君的意思,比如“后裔”“夏后”;而“後”是前后的后。
因為這一關系比較難懂或比較繞,有些書法家在書寫上也會分辨不清,鬧了大笑話。
赵清海院长给台港影后归亚蕾题词,影后之“后”写成“後”。這就是簡單的認為“后”与“後”是同一國字、意義相同而犯的錯。大大的字看著很諷刺。